Мост через культуры: Lingua Oriens исследует образовательные ландшафты России, Китая и Алжира
Темой дискуссии стало сравнение образовательных систем и академических культур их стран с российской реальностью.
В уютной атмосфере заседания научного кружка «Lingua Oriens» на прошлой неделе царил настоящий дух международного диалога. С докладами выступили аспиранты второго года обучения, чьи научные интересы буквально соединили три континента: Дин Сиюй (Китай) и Хаддад Селсабил (Алжир). Темой дискуссии стало сравнение образовательных систем и академических культур их стран с российской реальностью.
Два взгляда, один мир: Алжир и Китай в диалоге с Россией
Хотя Алжир и Китай — страны с разной историей и культурой, их представители выделили удивительно похожие вызовы, с которыми сталкивается иностранный студент в России. Ярче всего это проявилось в двух аспектах: язык и отношения «учитель — ученик».
- Языковой барьер: от трудности к возможности
Как отметила Хаддад Селсабил, в Алжире, где основными языками образования являются арабский и французский, интерес к русскому языку только начинает расти и его изучение — это осознанный шаг для тех, кто планирует учебу или карьеру в России.
В свою очередь, Дин Сиюй подтвердила, что для китайских студентов русский язык на начальном этапе становится главной сложностью.
Однако оба докладчика сошлись во мнении, что Россия предоставляет иностранным студентам обширную поддержку в преодолении этого барьера. Доступные курсы русского языка, языковые среды и терпеливые преподаватели превращают эту первоначальную трудность в мощный инструмент для будущей интеграции и академического успеха.
- Академический этикет: от формальности к доверию
Одна из самых интересных частей дискуссии была посвящена тому, как строятся отношения между преподавателем и студентом.
В Алжире, как рассказала Селсабил, система более формализована и иерархична. Обучение сосредоточено на преподавателе, делается упор на лекции, теорию и запоминание.
В России система изначально кажется более интерактивной. Здесь ценятся семинарские дискуссии и исследовательский подход, но, как подчеркнула Дин Сиюй, существуют свои строгие правила.
Участники кружка детально обсудили эти культурные коды: в России принято обращаться к преподавателям по имени и отчеству, что подчеркивает уважение и дистанцию, что контрастирует с более простыми, и иногда вызывающими конфузию, правилами в других системах, где может использоваться только фамилия. Данные различие показывает, насколько важно для иностранного студента понять не только язык, но и культурный контекст академического общения, чтобы выстроить эффективные и уважительные отношения с научными руководителями.
Итоги: наука как мост
Заседание кружка «Lingua Oriens» вновь доказало, что наука и образование — это универсальный язык, способный построить мост между самыми разными культурами. Благодаря живым и искренним выступлениям Дин Сиюй и Хаддад Селсабил участники не только получили новые знания, но и смогли взглянуть на привычную российскую академическую среду глазами своих иностранных коллег.
Такие диалоги бесценны для взаимопонимания и создания по-настоящему международного научного сообщества прямо в стенах нашего университета. Следующая встреча «Lingua Oriens» обещает быть не менее интересной – следите за анонсами.
Нурутдинова Аида Рустамовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры контрастивной лингвистики, Высшей школы зарубежной филологии и межкультурной коммуникации им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, фото автора
Последние новости:
Мост через культуры: Lingua Oriens исследует образовательные ландшафты России, Китая и Алжира
19.10.2025
На базе ИФМК КФУ прошли пробные экзамены ОГЭ и ЕГЭ
19.10.2025
«СТАРТ. Давай знакомиться, ИФМК!»
19.10.2025
В актовом зале ИФМК состоялась встреча с представителем Центра по социальной и культурной адаптации иностранных граждан
19.10.2025
В ИФМК состоялась встреча с руководящим составом «Медиалаборатории ТНВ»
19.10.2025