Помним, чтим и объединяем: стажеры ИФМК КФУ встали в строй «Бессмертного полка» | ИФМК КФУ

Адрес для получения консультаций по приему:
г. Казань, ул. Татарстан д.2, кабинет 213

Телефон для получения консультаций по приему для абитуриентов:
8 (843) 206-52-30 (доб.5517)

Помним, чтим и объединяем: стажеры ИФМК КФУ встали в строй «Бессмертного полка»

В честь 81-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне тысячи горожан вышли на улицы, чтобы в едином строю пронести портреты своих героев-предков.

9 мая 2026 года стало для Казани и Казанского федерального университета днём глубокой памяти и искренней благодарности. Колонна университета, насчитывающая около двух тысяч человек, стала одной из самых масштабных и эмоциональных. В её авангарде, под флагом Института филологии и межкультурной коммуникации, шла особая команда: преподаватели, студенты и стажёры из Китайской Народной Республики, обучающиеся по программе «Русский язык как иностранный и межкультурная коммуникация» на кафедре теории и практики преподавания иностранных языков.

Значение этой даты давно вышло за национальные рамки. Как подчеркнул Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин, стратегическое взаимодействие России и Китая остаётся важнейшим стабилизирующим фактором в современной геополитике, особенно в вопросах безопасности и контроля над вооружениями. В этом году День Победы широко отмечался и на территории КНР: от северных Харбина, Даляня и Чанчуня до южных Гуанчжоу, Гонконга и Гуйлиня. Дипломатические миссии, соотечественники и неравнодушные граждане организовали масштабные акции памяти, возложения цветов, уборку воинских захоронений и творческие вечера. Шествия «Бессмертного полка», мемориальные концерты и исторические выставки прошли в Пекине, Ухане, Шэньяне, Нанкине, Шанхае, а также в уезде Чжанбэй провинции Хэйлунцзян, символизируя общее стремление народов сохранить историческую правду и почтить жертву, принесённую ради мирного неба.

В Казани всенародная акция собрала около 130 тысяч участников. Флаг ИФМК, возглавляющий вузовскую колонну, стал символом академической солидарности и культурной открытости. Для китайских стажёров это стало не просто знакомством с российской традицией, а глубоким личным переживанием. Проходя плечом к плечу с российскими студентами, они на собственном опыте ощутили силу исторической памяти, которая не разъединяет, а, напротив, сплачивает разные культуры вокруг общечеловеческих ценностей.

在喀山参加胜利日游行,我深受震撼。市民们胸前别着的圣乔治丝带手持着革命烈士的肖像画发地对英雄们表示致敬这让我真切感受到俄罗斯人民对卫国战争历史的深切铭记和对英雄战士的由衷感激。

论老人还是年轻人,都以同样的热忱与肃穆缅怀先辈,那份强烈的民族凝聚力和家国情怀令人动容。这里没有空洞的口号只有鲜活的传承。这是一个有血性、有温度、充满生机与力量的国家让我更加懂得铭记历史、珍惜和平的真正含义。我很荣幸作为喀山联邦大学的交换生,加入语言系的大家庭,参这场活动

(— Участвуя в шествии «Бессмертного полка» в Казани в День Победы, я испытала глубокое потрясение. Георгиевские ленты на груди горожан и портреты героев в их руках, искреннее, идущее от сердца выражение уважения защитникам позволили мне воочию убедиться в том, как бережно хранит Россия память о Великой Отечественной войне и как глубоко благодарна народу за подвиг солдат-защитников.

И старшее поколение, и молодёжь с одинаковым воодушевлением и благоговением чтят память предков. Та сила национального единства и глубокий патриотизм, которые ощущались в этот день, тронули меня до глубины души. Здесь нет пустых лозунгов — только живая, подлинная передача памяти из поколения в поколение. Это страна с сильным духом, душевным теплом, полная жизни и внутренней силы. Она помогла мне глубже осознать истинный смысл слов: «Помнить историю — беречь мир».

Для меня большая честь как для студентки по обмену Казанского федерального университета, ставшей частью дружной семьи Института филологии и межкультурной коммуникации, принять участие в этом значимом мероприятии), — поделилась впечатлениями Сяо Цзяи, стажёр кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ.

59号我参加了喀山胜利日游行,是纪念卫国战争胜利的活动。

那天喀山到处氛围又庄重又感人。男女老少都走上街头,大家都戴着乔治丝带,手里举着国旗和老兵的照片。街上一直放着战争年代的老歌所有人都发自内心地缅怀先烈、致敬英雄。

现场那种万众一心、心怀感恩、追忆先辈的气氛特别打动我。亲身参加这次游行,让我真切感受到先辈们有多伟大、和平有多珍贵,也明白了年轻人一定要记住这段历史。这次经历真的特别难忘

(— 9 мая я приняла участие в шествии «Бессмертного полка» в Казани — мероприятии, посвящённом празднованию Победы в Великой Отечественной войне.

В тот день атмосфера в городе была одновременно торжественной и трогательной. Люди всех возрастов вышли на улицы: на груди у многих были георгиевские ленты, в руках — государственные флаги и фотографии ветеранов. Из динамиков звучали песни военных лет, и каждый присутствующий искренне чтил память павших, выражая глубокое уважение героям-защитникам.

Царившее на шествии чувство единства, благодарности и светлой скорби по ушедшим поколениям произвело на меня сильное впечатление. Личное участие в этом мероприятии помогло мне по-настоящему осознать величие подвига наших предков, ценность мирного неба над головой, а также понять, как важно молодёжи хранить память о тех суровых годах. Этот опыт стал для меня по-настоящему незабываемым), — отметила Тянь Ижоу, стажёр кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ.

参加喀山胜利日大游行,我深深为俄罗斯人民那份植根于血脉的家国情怀所动容。老兵胸前闪烁的勋章、年轻人手中高举的先辈照片、孩子们认真的眼神——每一个细节都在诉说:铭记历史是为了挺直脊梁走向未来。在当今世界并不平静的背景下,这份对先烈的缅怀、对和平的坚守,更显可贵。作为一个来自中国的交换生,我看到了一种熟悉的精神:中俄两国人民同样珍视民族记忆,同样崇敬牺牲与奉献。能在喀山联邦大学亲身站进这支队伍与俄罗斯朋友并肩同行我感到无比自豪。愿我们青年一代,共同为了和平而奋斗让中俄友好的薪火代代相

(— Приняв участие в шествии „Бессмертный полк“ в Казани в День Победы, я был глубоко тронут тем патриотизмом и чувством долга перед Родиной, которые буквально живут в крови русского народа. Ордена на груди ветеранов, высоко поднятые молодёжью портреты предков, сосредоточенные взгляды детей — каждая деталь говорит об одном: бережная память об истории нужна для того, чтобы уверенно и с гордо поднятой головой идти в будущее. В условиях современной международной турбулентности это благоговение перед павшими героями и непоколебимая верность миру обретают особую ценность.

Будучи студентом по обмену из Китая, я увидел здесь знакомый мне дух: и китайский, и русский народы одинаково трепетно хранят национальную память и с глубоким почтением относятся к самопожертвованию. Как обучающемуся в Казанском федеральном университете, для меня огромная честь — лично пройти в рядах этой колонны, плечом к плечу с российскими друзьями. Я испытываю невероятную гордость. Пусть наше молодое поколение вместе стоит на страже мира, а огонь российско-китайской дружбы передаётся из поколения в поколение.), — рассказал У Цюаньсин, стажёр кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ.

Участие стажёров в акции стало наглядным подтверждением того, что изучение языка и межкультурная коммуникация — это не просто академические дисциплины, а живые мосты между народами, выкованные на уважении к общей истории. Пройдя в колонне «Бессмертного полка», молодые исследователи культуры не просто стали свидетелями праздника, а прикоснулись к дыханию российской памяти. Их искренние слова свидетельствуют: когда будущее поколение разных стран учится помнить, сопереживать и ценить мир, закладывается прочный фундамент для подлинного международного диалога. Институт филологии и межкультурной коммуникации КФУ гордится тем, что даёт своим студентам возможность не только осваивать языковые компетенции, но и проживать культурные коды, становясь хранителями общих ценностей и настоящими послами дружбы между Россией и Китаем.

 

TelFest в МАХ
ВШЗФиМК ИФМК КФУ в ВК

Старший преподаватель кафедры теории и практики преподавания иностранных языков ВШЗФиМК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ ИФМК КФУ Елена Бибик, фото автора