Создаём мосты между культурами: стажёры ИФМК КФУ погружаются в живую атмосферу Курбан-байрама в Казани
В конце мая Казань, традиционно объединяющая народы и конфессии, снова стала центром масштабного торжества, посвящённого одному из главных мусульманских праздников.
Курбан-байрам, символизирующий преданность, милосердие и заботу о ближних, в этом году объединил в республике более 680 тысяч верующих. На набережной у парка «Елмай» развернулся семейный фестиваль «Курбан-Фест», где религиозная традиция гармонично переплелась с современным городским досугом. Пространство наполнилось ароматами халяльной еды, звоном мастерских и голосами артистов, а более пятидесяти палаток с народными промыслами создали атмосферу доброй городской ярмарки. Здесь можно было не только наблюдать за творческими номерами и спортивными состязаниями, но и прикоснуться к живым традициям: от плетения чёток и каллиграфии до основ татарского орнамента и завязывания платков.
Именно в этот день, 27 мая 2026 года, команда стажёров из Китая, обучающихся по программе «Русский язык как иностранный и межкультурная коммуникация» на кафедре теории и практики преподавания иностранных языков Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета, стала частью многоголосого хоровода праздника. Начав свой маршрут с тихой прогулки по Фуксовскому саду, ребята шаг за шагом погрузились в эпицентр событий: участвовали в розыгрышах, вели непринуждённые беседы с гостями из разных уголков страны, пробовали национальные угощения и с азартом осваивали ремёсла под руководством мастеров. Временные татуировки, модульное оригами, арома-саше, каллиграфическое написание имён на арабском и даже секреты татарского сапожного искусства — каждый мастер-класс становился маленьким уроком взаимопонимания. А на большой памятной стене участники оставили свои послания, ставшие тихим, но искренним свидетельством культурного диалога.
— 我很荣幸能和大家一起共同庆祝古尔邦节,整个活动充满了浓厚的节日喜庆氛围。从我们到达公园没多久,我就参加了精彩的大师班,在老师们的耐心指导下,我亲手制作了许多富有民族特色的手工艺品,那些精美的图案和传统的技艺让我深深感受到文化的魅力和传承的力量。活动现场,大家热情友善,无论是陌生人还是老朋友,都互相交流、分享快乐,我还收到了精美的节日礼物,那份温暖的祝福让我心里格外感动。虽然今天的天气有些寒冷,微风吹过时略感凉意,但所有参与者的热情却像熊熊火焰一样,驱散了身上的寒意,也让我们的心彻底温暖起来。这种团结友爱、其乐融融的氛围,不仅让我度过了一个难忘的节日,更让我对不同文化的尊重和欣赏又加深了一层,真希望这样的美好时刻能一直延续下去。
(— Для меня большая честь разделить с вами радость праздника Курбан-байрам. Всё мероприятие было пронизано по-настоящему тёплой и праздничной атмосферой. Едва мы оказались в парке, я сразу присоединилась к увлекательному мастер-классу. Под чутким руководством преподавателя я собственными руками создала несколько изделий, отражающих национальный колорит. Эти изящные узоры и традиционные техники позволили мне в полной мере ощутить очарование культуры и силу сохранения традиций), — поделилась впечатлениями стажёр кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ Сяо Цзяи.
— 5月27日,我们在«Елмай»公园和克里姆林宫码头上庆祝古尔邦节,节日氛围十分热闹。在喀山庆祝古尔邦节是一次深刻而独特的体验,这座伏尔加河畔的千年古城,以其特有的鞑靼文化与伊斯兰传统交融的氛围,赋予了节日别样的温度。在节日的演出上,我们与来自世界各地的朋友相遇,收到了来自喀山的礼物,体会到了喀山人民的真挚与热情。在活动现场的一个个小帐篷里,我们体会到了喀山传统手工的精巧与鞑靼斯坦文字的优美。这次经历让我深刻体会到,节日的本质不仅是仪式本身,更是其所滋养的怜悯之心与感恩之情,还有不同文化间相互理解的可能。喀山展现的不仅是古尔邦节的庄严与欢乐,更是人类共通的情感——对和平的珍视,对美好生活的向往。
(— 27 мая мы отметили праздник Курбан-байрам в парке «Елмай» и на набережной у Кремля — атмосфера была по-настоящему праздничной и оживлённой.
Празднование Курбан-байрама в Казани стало для меня глубоким и неповторимым опытом. Этот тысячелетний город на Волге, где гармонично переплетаются татарская культура и исламские традиции, придал празднику особую теплоту и душевность.
На праздничных мероприятиях мы встретились с друзьями из разных уголков мира, получили памятные подарки от Казани и смогли в полной мере ощутить искренность и гостеприимство казанцев. В небольших палатках на площадке фестиваля мы познакомились с тонкостями татарского народного промысла и восхитились красотой и изяществом татарской письменности.
Этот опыт помог мне глубже осознать: суть праздника — не только в обрядах и традициях, но и в том, что он пробуждает в сердцах — в сострадании, благодарности и в возможности взаимопонимания между разными культурами.
Казань показала нам не только торжественность и радость Курбан-байрама, но и то, что объединяет всех людей: стремление к миру, вере в лучшее и мечте о счастливой жизни), — отметила стажёр кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ Му Юйсюань.
Сопровождала ребят студентка 1 курса направления «Педагогическое образование с двумя профилями подготовки: английский и второй иностранный (китайский) язык» Дарья Китаева. Она оказывала языковую поддержку и выступила в роли волонтёра.
— Сегодня мне посчастливилось стать волонтёром на фестивале, посвящённом празднику Курбан-байрам. Этот опыт оказался по-настоящему уникальным: вместе со стажёрами из Китая мы замечательно провели время и с большим интересом друг к другу. На фестивале работали разнообразные мастер-классы, в которых я с удовольствием участвовала. Мне удалось узнать, как звучит и пишется моё имя на арабском языке; на память остался изящный рисунок хной на коже, а ещё я помогала стажёрам плести необычные браслеты из бусин. Кроме того, на большой стене, где каждый мог писать и рисовать, мы с друзьями оставили небольшие послания на китайском языке — тихие, но искренние знаки нашего восторга. За это время я узнала много новых слов и разговорных выражений на китайском языке, мне приоткрыли некоторые секреты написания иероглифов. А мои друзья, в свою очередь, выучили новые слова на русском и татарском языках и узнали чуть больше о богатой и многоликой культуре нашей страны. Для меня, будущего преподавателя английского и китайского языков, живое общение с иностранцами имеет особую ценность. В перспективе я хотела бы пройти стажировку в одном из китайских университетов, чтобы глубже погрузиться в подлинную языковую среду, — рассказала студентка 1 курса группы 10.1-506 кафедры ТиППИЯ ИФМК КФУ Дарья Китаева.
Подобные встречи, где язык перестаёт быть абстрактным правилом и становится живым инструментом диалога, давно стали визитной карточкой Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ. Учебные программы кафедры теории и практики преподавания иностранных языков выстроены так, чтобы теория немедленно обретала «плоть и кровь» в реальных культурных контекстах: городских фестивалях, волонтёрских проектах, межвузовских обменах и творческих лабораториях. Если вы мечтаете не просто учить язык, а проживать его, открывать мир через призму чужих традиций и находить общий язык с теми, кто говорит иначе — двери ИФМК КФУ открыты для вас. Станьте частью сообщества, где каждый диалог превращается в мост, а каждая практика — в шаг к профессиональному становлению.
Праздник Курбан-байрам в Казани в этом году стал наглядным доказательством того, что истинная межкультурная коммуникация рождается не в учебниках, а в пространстве совместного созидания, искреннего любопытства и готовности разделить радость с другим. Стажёры из Китая и волонтёры ИФМК КФУ не просто наблюдали за торжеством — они стали его соавторами, вплетая свои голоса в общую мелодию гостеприимства и взаимного уважения. Пусть этот день, наполненный теплотой ремёсел, звуками народных песен и улыбками незнакомцев, останется для них не просто ярким воспоминанием, а живым ориентиром: знание языка — это лишь ключ, но именно человечность и открытость открывают им двери в мир.
Подписывайтесь на наши соцсети!
ИФМК КФУ (MAX);
ВШЗФиМК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ (VK);
ТелФест (MAX, Telegram):
Текстовая аналитика в образовании и науке (MAX, Telegram).
Старший преподаватель кафедры теории и практики преподавания иностранных языков ВШЗФиМК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ ИФМК КФУ Елена Бибик, фото автора
Последние новости:
Создаём мосты между культурами: стажёры ИФМК КФУ погружаются в живую атмосферу Курбан-байрама в Казани
28.05.2026
Когда профессиональные компетенции выходят на новый уровень!
28.05.2026
Студентка кафедры татаристики и культуроведения ИФМК КФУ стала лауреатом Международного конкурса фортепианного искусства
26.05.2026
ИФМК КФУ завершилось обучение вожатых
26.05.2026
В ИФМК КФУ завершилось обучение фотографов 5-го разряда
26.05.2026
